수업 중 말문이 막혔을 때 도움을 요청하세요.
단순 질문보다는 스스로 영작을 해본 뒤 다른 사람의 답변과
비교하는 것이 더 효과적입니다.
|
||||||||||||||
[영어 관용 표현] 억지로 강요하다를 영어로 twist one's arm 누구에게 억지로 강요하다 형사가 범인을 붙잡으면 팔을 뒤틀어 꼼짝못하게 하는건 드라마를 통해서도 많이 봤었죠! 누구라도 팔이 비틀리면 힘을 제대로 쓰지 못하기 때문에 그렇게 하는건데요... 이에 연유하여 '누구에게 억지로 강요하다' 혹은 '강한 압력을 가하다'라는 뜻으로 쓰이게 됐다는 거~ ▷ Dad, you don't have to twist my arm. 아빠, 내게 강요하지 마세요. ▷ You don't need to twist your arm to get me to go with you. 네가 억지로 잡아끌지 않아도 너랑 같이 갈 거야. ▷ He will never come if you don't twist his arm. 그에게 압력을 넣지 않으면 그는 오지 않을거야. [출처] 영어 관용 표현, 억지로 강요하다를 영어로|작성자 아미고톡 |
||||||||||||||