수업 중 말문이 막혔을 때 도움을 요청하세요.
단순 질문보다는 스스로 영작을 해본 뒤 다른 사람의 답변과
비교하는 것이 더 효과적입니다.
|
||||||||||||||
한국에서는 머리 나쁜 사람을 가르켜 흔히 '돌머리' 라고 표현하죠 she is a stone head(?????) 그럼 영어로도 돌머리 그대로 표현 할까요? 영어로는 she is an airhead 라고 표현한다는거~ 머리에 공기만 가득 차 있는 사람을 머리가 나쁘고 바보같은 사람으로 표현한다는,,, 같은 표현으로는 noodlehead (머리에 국수만 가득한 사람)이나 fathead(머리에 지방만 가득 찬 사람)이라고도 표현할수 있다는 점!! A: It must be so nice to have such a pretty girlfriend. 저렇게 예쁜 여자 친구가 있는 건 정말 멋진 일인 것 같아. B: Yes, It is. but we often have an argument because ahe acts like a total airhead sometimes. 응, 그래. 그렇지만 그녀는 가끔 완전히 바보같이 행동해서 자주 말다툼을 해. |
||||||||||||||