수업 중 말문이 막혔을 때 도움을 요청하세요.
단순 질문보다는 스스로 영작을 해본 뒤 다른 사람의 답변과
비교하는 것이 더 효과적입니다.
|
||||||||||||||
[pig를 이용한 영어관용표현] 해가 서쪽에서 뜨면을 영어로! when pigs fly ~하는 일은 절대 없다, 해가 서쪽에서 뜨면 돼지에 날개가 달렸다? 현실에서 불가능한 일을 빗대서 농담으로 건네는 말이에요 우리 말로는 해가 서쪽에서 뜬다라고 하죠! 같은 의미로는 hell freezes over(지옥이 얼어붙으면)으로 표현할 수 있어요 ▷ The day you quit smoking, pigs will fly. 네가 담배를 끊으면 해가 서쪽에서 뜰 거야. A : Do you think you will ever work at that company again? 그 회사에서 다시 일할 생각 있나요? B : When pigs fly! 절대 그럴 일은 없을 겁니다. ▷ When hell freezes over, she forgot her humble background. 그녀는 결코 자신의 비천한 배경을 잊지 않았다. 비슷한 표현으로 in a pig's eye가 있는데, 말 그대로 이해해 보면 '돼지 눈에야 그렇게 보인다'로 해석될 수 있어요 즉, 결코~않다(never)의 의미로 무언가를 부정하거나 거절할때 쓸 수 있는 표현! ▷ In a pig's eye he'll pay me back. 그는 결코 나에게 돈을 갚지 않을 것이다. |
||||||||||||||