수업 중 말문이 막혔을 때 도움을 요청하세요.
단순 질문보다는 스스로 영작을 해본 뒤 다른 사람의 답변과
비교하는 것이 더 효과적입니다.
|
||||||||||||||
안녕하세요, 아미고톡 Raphael 매니저입니다. 영어를 열심히 공부하신 분들이라면 한번쯤 느껴봤을 느낌적인 느낌, 바로 영어에서는 프랑스가 푸대접을 받는다...는 느낌입니다! 유독 영어에서 French라는 단어는 그닥 좋지 않게 사용이 되거든요. 한번 그 사례와 이유에 대해서 알아보도록 할게요! * 주의: 다소 외설적인 단어표현도 있으므로 아이들은 피해주세요! 실제로 영어에서 French라는 단어는 다른 단어와 결합해 부정적이거나, 외설적인 의미를 많이 담아냅니다. 프렌치키스(french kiss)라고 많이 들어보셨죠? 요즘에는 딥키스의 의미로 꽤나 로맨틱하게 쓰이고 있지만, 원래는 영어권에서 부정적이고 외설적인 의미로 쓰였습니다. 또한 french라는 단어는 다른 영단어와 결합하여 부정적인 의미를 담아내는 것으로 변신하곤 합니다...ㅠ 아니, 대체 왜? 영어에서 프랑스가 이렇게 푸대접 받는 걸까요? 역사적으로 영국과 프랑스는 굉장한 견원지간이에요. 11세기부터는 무려 35번을 서로 아웅다웅 싸웠다고 해요. 그래서 영어권에서 프랑스를 이런 의미로 인용하기 시작했고, 재미있게 프랑스어에도 영국이란 단어를 인용한 부정적인 단어가 생겨났어요. 패스트푸드점에서 흔히 쓰는 프렌치프라이(french fries). 왠지 프렌치가 들어갔으니 이것도 나쁜 의미로 원래 쓰였을 것 같죠? 재미나게도 프렌치프라이란 단어는 영국이 아닌 미국에서 쓰였어요. 미국 제3대 대통령 토머스 제퍼슨이 프랑스에서 감자튀김을 가져와 불렀죠. 성냥개비처럼 썰은 감자튀김을 의미하며 부정적인 의미는 전~혀 없답니다.^^ * 아미고톡 페이스북 포스팅에서 발췌 원문: https://www.facebook.com/talkamigotalk/posts/1971309269564952 |
||||||||||||||