수업 중 말문이 막혔을 때 도움을 요청하세요.
단순 질문보다는 스스로 영작을 해본 뒤 다른 사람의 답변과
비교하는 것이 더 효과적입니다.
|
||||||||||||||
[영어 관용 표현] 파이팅을 영어로
힘을 내다, 행운을 빌다 잘 하라고 격려할 때 한국인들은 '파이팅!(fighting)'이라고 하는데요 사실 영어로하면 '전투적인'이라는 뜻으로, 우리 흔히 쓰는 파이팅은 콩글리시라는 점!!! 영어권 사람들에게 힘내라는 말은 Break a leg!! 그렇게 쓰이는 이유는 중세 유럽인들이 요정이나 귀신들이 사람들의 행복을 시기하여 해코지한다고 생각했기 때문에 공연이나 운동경기를 앞두고 있을 때 반어법으로 break a leg!라고 말하며 성공을 기원해다고 한다는 거~~ 일설에는 20세기 초 무대 공연을 시작하기 전 배우들이 '다리라도 부러져서 쉬고 싶다'라는 농담으로 서로 격려해서 생긴 말이라고도 하는데 어찌됐건 현재에 배우나 선수들에게 '잘해!' '힘내!'라고 응원해줄때는 Break a leg!
나는 네 공연이 무척 보고 싶어. 행운을 빌어! ▷ That's good to hear. Well, break a leg! 그건 반가운 말이네, 행운을 빌어줄게! ▷ Break a leg! I know you can do it. 힘내! 나는 네가 할 수 있다는 것을 알고 있어. |
||||||||||||||